Search


2017年夏天挑戰了一個新的領域─電競口譯
要感謝金主猩猩粗大腿信帆哥的介紹...

  • Share this:


2017年夏天挑戰了一個新的領域─電競口譯
要感謝金主猩猩粗大腿信帆哥的介紹!
與信帆哥的認識,是因為在翻譯與譯者社團內提到想要辦譯者聚會,而奇妙地連絡上了,之後我們也連續兩年舉辦了兩屆聚會,目前正在擴大中,預計明天會借小巨蛋當場地(喂!)😆

我平常並沒有在打電動,並不是不喜歡電動,而是對自己的手殘深有認知,不大會去挑戰那種做不來的事😂 最多就是會玩玩手遊的我,對電競用語真是一無所知啊~~!!因此為了準備這場暴雪英霸亞太對決賽前國際記者會,上網查了非常多的電競用語,好不容易才搞清楚什麼坦克、什麼是Ban,RPG與MMORPG有什麼不一樣之類的,也用Youtube看了好幾場比賽,找出我翻譯對象的訪談影片來看,還背了一堆英雄名字等,但是!記者會當天幾乎都沒用到😆問到技術問題、戰略等等時,大家幾乎都是回答敬請期待比賽之類的超級官方說法~ 總之很開心記者會順利結束🤖🤖🤖
這一場比賽總共有八個參賽隊伍,其中有三隊是來自韓國的🇰🇷
韓國電競業真的是世界最發達的!而電競選手在韓國國內也已經與其他運動競賽選手有著同等的地位,甚至拿到更高的年薪!真的是其他國家都望塵莫及啊~
台灣電競業也加油啊!

2017년 여름에 일본 통역사의 소개을 받아서 게임-히어로스 오브 더 스톰 기자회견 통역을 했습니다. 저는 게임을 자주 하지 않은 편이라 이 일을 하기 전에 게임 용어를 많이 공부했어요. 진짜 들어본 적이 없는 단어가 많았어요! 그리고 유튜브를 통해서 게임 경기도 보고 선수들의 인터뷰 영상도 봤어요. 근데 기자회견에서 전문용어를 거의 안 썼어요 ㅋㅋㅋ 전략적인 질문을 받을때도 "경기 기대하세요"라고 아주 간단하게 답해주셨어요. 어쨌든 기자회견 무사히 마무리해서 다행이에요~ 앞으로 또 게임 용어를 많이 배울게요!


Tags:

About author
not provided
中韓文翻譯/同步口譯/逐步口譯/教學/主持 중국어-한국어 통번역사, 교사, 사회입니다.
View all posts